2022-11-17 09:52:48
將“小心地滑”翻譯成“slip carefully”(小心地滑);將“文明如廁”翻譯成“civilized toilet”(文明的廁所)……在剛剛結束的“寧波市公共場(chǎng)所外語(yǔ)標識全民糾錯”活動(dòng)中,廣大熱心市民給身邊的外語(yǔ)標識標牌“找茬”“挑刺”。
這場(chǎng)由寧波市政府外事辦公室發(fā)起的活動(dòng),旨在規范寧波語(yǔ)標識系統建設,提升城市國際化語(yǔ)言環(huán)境。兩個(gè)月間,累計收到市民上傳的糾錯信息429條,問(wèn)題圖片520張,涉及全市交通樞紐、景點(diǎn)景區、重要商圈、文化旅游、醫療體育等重點(diǎn)公共場(chǎng)所的外語(yǔ)標識標牌。經(jīng)審核整理后形成107條反饋意見(jiàn),包括拼寫(xiě)錯誤、機械直譯、翻譯錯誤、語(yǔ)法格式錯誤、譯寫(xiě)不一致等各類(lèi)典型錯誤。
一起來(lái)看看市民都糾出了哪些錯——
拼寫(xiě)錯誤
比如,圖1湖邊安全警示信息中游泳“Swimming”錯拼作“Swinning”,圖2道路交通牌中“江北大橋”中的“Bridge”錯拼作“Bridpe”,圖3中躺臥的英文“Lying”錯拼作“Living”。
值得注意的是,此類(lèi)別中幾處由于標識本身施工結構特點(diǎn),在安裝過(guò)程中容易因人為失誤導致標識錯誤,比如圖4中,中心應為“CENTER”或“CENTRE”,而非“CENRTE”。
機械直譯
對“綠草茵茵,足下留情”“小草微微笑請您旁邊繞”等等詩(shī)意的公示語(yǔ),翻譯時(shí)要直截了當還是體現出文學(xué)色彩?
根據《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)規范 第1部分:通則》(國標GB/T 30240.1-2013,以下簡(jiǎn)稱(chēng)國標)的規范性原則,公共服務(wù)信息應根據信息的內容和意圖等進(jìn)行意譯,并盡量使用英語(yǔ)國家同類(lèi)信息的習慣用語(yǔ),一般不按原文字面直譯。
因此,圖5中類(lèi)似標識應采取意譯,改為“Keep Off the Grass”。
圖6警示信息中,“小心”并非修飾“滑”的副詞,應按照英語(yǔ)國家同類(lèi)信息的習慣用語(yǔ)修改為“CAUTION//Slippery When Wet(//表示換行)”。
“文明”一詞相關(guān)的非強制性指示標牌出現問(wèn)題較多,如圖7。中文語(yǔ)境中此詞含義較為豐富,處理不當容易因為文化背景不同造成歧義或誤解,故應突出勸導內容而非字對字硬譯。
翻譯錯誤
比如,圖8中“左立右行”在英文中譯為了右立左行。圖9中,拉開(kāi)罩板在英文標識中譯為了打碎玻璃。
圖10中保國寺的發(fā)現時(shí)間譯為了北宋時(shí)期。
語(yǔ)法錯誤
比如,圖11中根據語(yǔ)法應為“Please don’t smoke”。但因為標牌為限令禁止信息而非勸阻性事項,宜譯作“Do Not Smoke”或“No Smoking”。
字數較多的文字展板出現語(yǔ)法錯誤的情況更為常見(jiàn),比如圖12中英文第一句“The history and culture Convergence of The gathering place of the three rivers not only…”不符合英文語(yǔ)法。
格式錯誤
根據國標6.2條中的大小寫(xiě)要求,圖12第一句同樣出現了大小寫(xiě)錯用的問(wèn)題。另一個(gè)例子為圖13,英文應為“Heyi Road”。
一致性問(wèn)題
圖14和15中同樣是老外灘太古洋行(舊址),不同標識信息中出現了3種不同的譯文,分別是“THE SWIRE GROUP”,“the Foreign Firm of TaiGu”和“Taikoo”。
同樣,圖16和17,分別為公交站“寧波智慧園”和園區自行設立的標牌,所顯示名稱(chēng)不一致。
此類(lèi)場(chǎng)所和機構名稱(chēng)一般應區分專(zhuān)名、通名或限定成分進(jìn)行譯寫(xiě),或采取名從主人的原則,但在實(shí)際操作中由于信息孤島問(wèn)題仍然廣泛存在,且機構自行決定名稱(chēng)的時(shí)機不可控,要實(shí)現同一地點(diǎn)標牌統一需要各方長(cháng)期努力解決。
寧波市外辦相關(guān)負責人稱(chēng),寧波作為對外開(kāi)放的重要窗口,中國-中東歐國家經(jīng)貿合作示范區,每年國際商貿往來(lái)、國際會(huì )議和文化交流活動(dòng)眾多。規范、美觀(guān)的外語(yǔ)標識作為城市景觀(guān)的重要組成部分,既能為外國友人提供便利,更是城市精細化治理的重要組成部分。公共場(chǎng)所的標牌涉及不同的歸屬單位、相關(guān)預算等問(wèn)題,進(jìn)行全民糾錯活動(dòng)是很好的督促辦法。
“下一步,我們將對發(fā)現的問(wèn)題進(jìn)行梳理總結,形成書(shū)面修改建議材料并及時(shí)反饋至相關(guān)區縣(市)及行業(yè)系統,定期開(kāi)展‘回頭看’?!痹撠撠熑朔Q(chēng)。
據悉,經(jīng)審核確認有效糾錯信息的上傳者,將收到主辦方發(fā)放的話(huà)費獎勵。每條有效糾錯信息20元,最多的一位熱心市民連發(fā)5條,獲得100元話(huà)費獎勵。
據透露,2023年上半年,寧波市外辦還將發(fā)起線(xiàn)上線(xiàn)下糾錯活動(dòng),重點(diǎn)聚焦亞運賽事周邊區域,緊扣“為寧波增輝、為亞運添彩”主題,加大糾錯督查力度,助力優(yōu)化寧波城市環(huán)境品質(zhì)和國際化軟環(huán)境,迎接亞運會(huì )寧波賽事順利舉辦。